生活中難免會遇到自己覺得一伙的事情,就拿買煙來說吧。有些人在購買中華煙時看到煙盒上的拼音跟漢語拼音不一樣,中華香煙為什么叫chungwa,而不是ZHONGHUA呢?于是便產(chǎn)生了疑慮,認(rèn)為中華煙商標(biāo)是不是拼錯了。下面香煙網(wǎng)小編為大家整理介紹。
不知道有多少人看到中華煙的商標(biāo)拼音時產(chǎn)生過這樣的疑問?中華香煙為什么叫chungwa?那究竟是怎么回事呢?事實上中華香煙商標(biāo)拼音“CHUNGHWA”是威妥瑪式拼音,根本沒有拼錯。
從有中華煙這個品牌開始,一直就用這個拼音,已經(jīng)有五十多年的歷史了。國家對商標(biāo)進(jìn)行整頓規(guī)范時,考慮到中華香煙商標(biāo)“CHUNGHWA”在國外市場已經(jīng)形成了品牌,為了避免改變商標(biāo)給國外煙民造成不便,就沒有改過來。
中華香煙chungwa的由來
威妥瑪式拼音:威妥瑪式拼音法(Wade-Giles romanization),簡稱威氏拼音法或譯成“韋氏拼音法” 。
它是1867年開始的,由英國人威妥瑪(Thomas Francis Wade 1818年—1895年,今天的習(xí)慣應(yīng)該翻譯成托瑪斯·韋德)等人合編的注音規(guī)則。
威妥瑪曾于1871年任英國駐華公使,1883年回國。1888年起在劍橋大學(xué)任教授,講授漢語,直至1895年逝世。他以羅馬字母為漢字注音,創(chuàng)立威氏拼音法。威瑪氏音標(biāo),在1958年大陸推廣漢語拼音方案前廣泛被用于人名、地名注音,影響較大。1958年后,逐漸廢止。
現(xiàn)在中華香煙為什么叫chungwa,中國大陸大部分城市等名詞也已經(jīng)改為了漢語拼音標(biāo)注的形式,不過北京(PEKING), 天津(TIENTSIN)還在保留著原來的名字,此外一些已成習(xí)用的專有名詞如I-ching(易經(jīng))、Tai-chi(太極)等名詞因為在國內(nèi)外有著較大的影響力,依然采用威氏拼音法。
國家商標(biāo)局有關(guān)工作人員解釋說,在1958年我國現(xiàn)代漢語拼音方案頒布后,國家便要求使用規(guī)范的漢語拼音。但部分老字號、馳名品牌因已經(jīng)在國內(nèi)外成為了知名品牌,因此就保留了原有商標(biāo)的拼寫方式,中華煙“CHUNGHWA”、茅臺酒“MOUTAI”商標(biāo)就屬此列。
這種沿用韋氏拼音的品牌一方面歷史悠久,另一方面也凸顯了在國內(nèi)外的影響力。除了“中華”煙與茅臺酒,恒大牌卷煙的拼音也以“HENGTA BRAND”的拼寫方式呈現(xiàn)的。
1948年,恒大企業(yè)公司所屬的東亞煙草廠開始研制恒大牌卷煙,經(jīng)過設(shè)計師陳嘉祥的設(shè)計最終有了恒大牌經(jīng)典形象,即在藍(lán)白條相間豎線條襯托下,突出深藍(lán)色方塊中“恒大牌“和金色圓形“恒”字篆文。
以上就是香煙網(wǎng)小編為大家整理介紹的關(guān)于中華香煙為什么叫chungwa,更多了解點擊:中華香煙(系列)有幾種包裝圖片(8) 中華香煙有黑色包裝嗎(沒有)